Edizione 2017
SEZIONE A (premio libri editi)
VINCITRICE: MONICA PULEO per la traduzione di Martinus NIJHOFF, Awater, Raffaelli Editore, Rimini 2016
SEGNALATI: Lucia Cupertino per la traduzione di AA.VV., 43 poeti per Ayotzinapa. Voci per il Messico e i suoi desaparecidos, Edizioni Arcoiris, Salerno 2016; Paola Splendore per la traduzione di Jo Shapcott, Della mutabilità, Del Vecchio Editore, Roma 2015
SEZIONE B (premio per traduzione inedita eseguita da studenti universitari)
VINCITORI EX AEQUO: LAURA PILLON per la traduzione di W Weronie (A Verona) di Cyprian Kamil Norwid; THI HÒA EVANGELISTI per la traduzioni di Der Astronom (L’astronomo) di Durs Grünbein
SEGNALATI: Linda Del Sarto per la traduzione di Garden party di Stanisław Barańczak; Michelangelo Melchiori per la traduzione di «Há umas porções de espaço que se sentem prontas…» («Ci sono porzioni di spazio che si sentono pronte…») di Fernando Echevarría; Margherita Orsi per la traduzione di «Most of my life was spent…» («Per quasi tutta la vita…») di Jim Harrison; Luca Marzolla per la traduzione di Soneto del amor desesperado (Sonetto dell’amore disperato) di Silvina Ocampo