Conference Program

Venue: Aula Magna, University Library of Bologna (via Zamboni 35)

Day 1 - 11 June

Openings

  • 14:00

    Welcome addresses

  • 14:30

    Lecture: What can a contemporary translation studies scholar say about translating Latin in the contemporary world?

    Siri Nergaard (University of South-Eastern Norway)
  • 15:30

    coffee break

Session 1

  • 16:00

    Un auteur difficile à traduire dans le monde contemporain : le poète Martial

    Etienne Wolff (Université Paris Nanterre)
  • 16:30

    'Blandi Propertius oris': problemi esegetico-testuali e traduzione dell'elegia properziana

    Alfredo Morelli (Università degli Studi di Ferrara)
  • 17:00

    Borges traduttore di Orazio

    Ekaitz Ruiz de Vergara Olmos (Universidad Complutense de Madrid)

-

  • 17:30

    Lecture: Cosa e come può capitare di tradurre: un (personale) percorso fra i tanti

    Alessandro Fo (Università di Siena)

Day 2 - 12 June

-

  • 09:00

    Lecture: Translated by the Past: Antiquity's Transtemporal Metamorphoses

    Alexandra Lianeri (Aristotle University of Thessaloniki)

Session 2

  • 10:00

    Translation in Exile, Exile in Translation: Virgil’s Aeneid in Hebrew and Arabic

    Vered Lev Kenaan (University of Haifa)
  • 10:30

    Translating Tibullus in Times of Trouble

    Thomas Munro (Yale University)
  • 11:00

    coffee break

Session 3

  • 11:30

    Manipolazioni ideologiche dei testi e dei commenti delle opere latine nella Romania comunista (co-author: C. Tărnăuceanu)

    Nelu Zugravu (University of Iasi)
  • 12:00

    Translation as a Mirror of Foreign Literature: Ferenc Kazinczy’s Cicero Translations and Their Significance in the Development of the Hungarian Language

    Réka Lengyel (Eötvös Loránd University Budapest)
  • 12:30

    La formazione del lessico politico moderno tra latino e volgare: casi di traduzione umanistica

    Marta Celati (Università di Pisa)

Session 4

  • 14:30

    Dalla maturità ai Large Language Models: valutazione delle traduzioni automatiche dal latino all’italiano (co-author: R. Sprugnoli)

    Federica Iurescia (Università Cattolica del Sacro Cuore)
  • 15:00

    Progettare la mediazione: il prompt di sistema e il controllo del processo traduttivo del testo latino

    Loredana Boero (Università di Torino)
  • 15:30

    short break

Session 5

  • 15:45

    Re-translating Augustine: Afrikaans Versions of St. Augustine's Confessiones from Human translators to Artificial Intelligence

    Koos Kritzinger (University of Pretoria)
  • 16:15

    Augustan Latin Poetry in Turkish Translation: A Source of Cultural and Political Inspiration During the Early Turkish Republic

    Ekin Öyken (Istanbul University)
  • 16:45

    short break

Round Table: Teaching (and) Translation in the Age of AI

  • 17:00

    Lucia Pasetti (Università di Bologna): coordinator

    Guido Milanese (Università Cattolica del Sacro Cuore), Massimo Manca (Università di Torino), Licia Reggiani (Università di Bologna)

-

  • 18:00

    Closing remarks