TEMAS
Normalización - Normativización (modelos de lengua) - Creencias y actitudes
Normalización
- Español/italiano: políticas lingüísticas.
- Plurilingüismo en Sicilia, Cerdeña y Nápoles.
- Judeoespañol: presencia social e influjo en el italiano.
- Fundación de instituciones (asociaciones, “circoli”) de diferentes tipos entre cuyos objetivos se halle la divulgación de la cultura española.
- La enseñanza/aprendizaje de la lengua española en Italia (LEI) en instituciones de diferente tipo y grado: Escuela, Universidad, Instituto Cervantes, Centros privados.
- El español traducido en instituciones y sociedades (por ejemplo, FAO, Parlamento, Vaticano).
- Pasado y presente de la industria editorial; obras editadas en español o traducidas del español al italiano en Italia.
- Perfil de lingüistas, traductores e intérpretes relevantes para la presencia de la lengua española en Italia.
- Estatuto jurídico del profesor de ELE, traductor e intérprete.
Normativización (modelos de lengua)
- Pasado y presente de la traducción y sus cánones lingüísticos.
- Barroquismo y discusión en torno a la lengua española (jesuitas expulsos).
- Gramáticas, diccionarios o manuales representativos de un canon de lengua y de didáctica durante un largo período.
- Norma y didáctica. Prestigio académico (R.A.E., La Crusca, modelos europeos, Institutos Cervantes).
- La LEI en las historias de la literatura y obras enciclopédicas.
Creencias y actitudes
- Imagen de España e Hispanoamérica en Italia: prensa, literatura de viajes, música, medios de comunicación.
- Difusión de tópicos sobre el aprendizaje del español (afinidad, autonomía).
- Actitudes lingüísticas ante el variacionismo.
- Discurso social en el tratamiento personal, cortesía, discurso de género, comportamiento gestual
- Tradiciones discursivas (jurídica, económica, etc.).
- Producción de doblaje fílmico, audiovisual y de audiodescripción: obras editadas en español o traducidas del español al italiano en Italia.