TEMAS

Normalización - Normativización (modelos de lengua) - Creencias y actitudes

Normalización

  • Español/italiano: políticas lingüísticas.
  • Plurilingüismo en Sicilia, Cerdeña y Nápoles.
  • Judeoespañol: presencia social e influjo en el italiano.
  • Fundación de instituciones (asociaciones, “circoli”)  de diferentes tipos entre cuyos objetivos se halle la divulgación de la cultura española.
  • La enseñanza/aprendizaje de la lengua española en Italia (LEI) en instituciones de diferente tipo y grado: Escuela, Universidad, Instituto Cervantes, Centros privados.
  • El español traducido en instituciones y sociedades (por ejemplo, FAO, Parlamento, Vaticano).
  • Pasado y presente de la industria editorial; obras editadas en español o traducidas del español al italiano en Italia.
  • Perfil de lingüistas, traductores e intérpretes relevantes para la presencia de la lengua española en Italia.
  • Estatuto jurídico del profesor de ELE, traductor e intérprete.

 

Normativización (modelos de lengua)

  • Pasado y presente de la traducción y sus cánones lingüísticos.
  • Barroquismo y discusión en torno a la lengua española (jesuitas expulsos).
  • Gramáticas, diccionarios o manuales representativos de un canon de lengua y de didáctica durante un largo período.
  • Norma y didáctica. Prestigio académico (R.A.E., La Crusca, modelos europeos, Institutos Cervantes).
  • La LEI en las historias de la literatura y obras enciclopédicas.

 

Creencias y actitudes

  • Imagen de España e Hispanoamérica en Italia: prensa, literatura de viajes, música, medios de comunicación.
  • Difusión de tópicos sobre el aprendizaje del español (afinidad, autonomía).
  • Actitudes lingüísticas ante el variacionismo.
  • Discurso social en el tratamiento personal, cortesía, discurso de género, comportamiento gestual
  • Tradiciones discursivas (jurídica, económica, etc.).
  • Producción de doblaje fílmico,  audiovisual y de audiodescripción: obras editadas en español o traducidas del español al italiano en Italia.