Intervenants 4 juillet

Gisela Bergonzoni

Gisela Bergonzoni

Gisela Bergonzoni è docente presso il Dipartimento di Teoria Letteraria dell’Universidade Estadual de Campinas, in Brasile, dal 2023. È dottoressa di ricerca in Letteratura Comparata (Université Rennes 2, 2017) ed è stata borsista del Master Erasmus Mundus CLE nelle Università di Bologna e di Strasburgo (2009-2011). Le sue ricerche riguardano il romanzo contemporaneo in diverse lingue e le teorie critiche francesi. È stata giornalista in Brasile e in Francia e lavora anche come traduttrice e editrice.  

Anna Lisa Boni

Anna Lisa Boni

Anna Lisa Boni è nata a Bologna il 15 Giugno 1969. Ha conseguito una laurea in Scienze politiche all'Università di Bologna ed un master in studi europei all’Università Cattolica di Lovanio. Prima di diventare Assessora Comunale è stata Segretario Generale di Eurocities per oltre sette anni, rappresentando la voce di oltre duecento grandi comuni d’Europa presso l’UE. Vanta trent’anni di esperienza lavorativa con enti locali e regionali in materia di «public affairs» europei, fra cui un’esperienza di sette anni presso il Comune di Bologna, dal 1994 al 2001. Durante la sua carriera professionale ha acquisito una conoscenza approfondita delle transizioni politiche e pratiche urbane europee in varie aree di policy, tra cui l’ambiente, l’energia ed il clima. Le sue deleghe riguardano l’implementazione di Bologna Missione Clima-Transizione ecologica e Neutralità Climatica al 2030; i Fondi Europei incluso il PNRR, le Relazioni Internazionali, i Portici UNESCO e coordina la campagna di raccolta fondi per la Torre Garisenda.

Bruna Conconi

Bruna Conconi

Bruna Conconi insegna letteratura francese all’Università di Bologna ed è stata visiting professor presso le Università du Maine,  Wesleyan (CT), di Dakar, Mumbai, e presso il Centre d’Études Supérieures de la Renaissance di Tours. È coordinatrice del progetto d’eccellenza Master Erasmus Mundus CLE e docente referente del curriculum internazionale DESE del Dottorato LILEC: Diversità e Inclusione. La letteratura riformata e la ricezione della cultura italiana del Rinascimento in Francia costituiscono da sempre argomenti privilegiati della sua attività di ricerca. Essi sono stati negli ultimi anni studiati anche dal punto di vista della storia del libro, seguendo in particolare le tracce di lettura lasciate dai lettori di Calvino in Italia (Le traduzioni italiane di Giovanni Calvino. Storie di libri e di lettori, Bologna, I libri di Emil, 2016), e dai lettori di Pietro Aretino in Francia (Quel che resta di un naufragio. Le edizioni cinque-seicentesche delle opere di Pietro Aretino nelle biblioteche di Francia. Con un repertorio, Genève, Droz, 2021).

Irine Darchia

Irine Darchia

Irine Darchia is an Associate Professor in Classics, Deputy Head of the Institute of Classical, Byzantine and Modern Greek Studies at Ivane Javakhishvili Tbilisi State University (Georgia), director of Bachelor and Master Programmes in Classics and Greek-Roman Philology, local coordinator of DESE and Master CLE run at TSU in collaboration with the University of Bologna and other international partners. Irine Darchia teaches at TSU but as a visiting professor she has delivered courses and public lectures at the universities of Germany, Greece, France, Italy, Norway, Denmark and Romania. She is an author of two monographs, dictionary and over forty articles published in Georgia and abroad, a co-author of Handbooks, Dictionaries and Encyclopedia in Classical and Modern Greek Studies. Irine Darchia is a member of International Plato Society and Honorary Member of the Organization for the Promotion of Greek Language. She holds a Medal of Honor for her special contribution to the internationalization and development of classics in Georgia.

Ute Heidmann

Ute Heidmann

Titulaire d’un doctorat en Littératures comparées de l’Université de Genève, professeure honoraire à l’Université de Lausanne, enseignements à l’Institut Européen de l’Université de Genève, l’Istituto de gli Studi superiori (IUSS) de Pavia, la Fondazione San Carlo de Modena, à EHESS, à la Sorbonne-Paris IV à Paris, à l’Université du Rio Grande do Norte (Natal) au Brésil, Ute Heidmann mène ses recherches sur l’épistémologie et la pratique d’un comparatisme dialogique, différentiel, plurilingue et intermédial aujourd’hui dans le cadre du CLE INTERNATIONAL qu’elle co-dirige avec la professeure Silvana Borutti (Università Pavia, Italie) et le professeur Marco Maggi (Università della Svizzera Italiana, Lugano). Ses recherches et publications, écrites ou traduites en plusieurs langues (français, italien, portugais, allemand, anglais), portent sur l’épistémologie et la méthodologie d’un comparatisme défini comme «différentiel, dialogique et plurilingue». Elle a mis à l’épreuve cette méthode dans des langues européennes plurielles et des domaines de recherche différents en comparant les Configurations et reconfigurations anciennes et modernes des mythes grecs et gréco-latins et des contes européens, les formes et pratiques génériques dont l’écriture des voyages, de la mémoire (récits de la Shoah, p.ex.) et de soi, de l’écriture de l’enfance (aussi) destinée à l’enfance (Le PetitPrince, p.ex.) et les pratiques plurilingues dont le traduire et l’intercompréhension. Elle travaille actuellement sur l’intégration des pratiques artistiques de «l’iconotextualisation» et de «l’intermédialisation» dans le comparatisme différentiel, dialogique et plurilingue. Pour ses publications, en partie téléchargeables, voir: https://applicationspub.unil.ch/interpub/noauth/php/Un/UnPers.php?PerNum=27317&LanCode=37&menu=pub

Amadou Falilou Ndiaye

Amadou Falilou Ndiaye

Amadou Falilou Ndiaye est Professeur émérite des universités et Officier de l’Ordre National du Lion (2022). Il soutenu deux thèses sur Albert Camus (thèse de 3ème cycle sur Albert Camus et l’Afrique, Université de Paris IV, en 1985; thèse d’État sur Albert Camus: Éthique et Politique, Université Cheikh Anta Diop-UCAD de Dakar, en 2001). Ses publications et ses enseignements (Dakar, Saint-Louis, Abidjan, Nouakchott, Bologne) ont porté sur les questions de la représentation, celles de l’altérité et de l’influence de la culture impériale française dans les récits de fiction des écrivains français, francophones et d’autres contemporains: Camus, Simenon, Conrad, Amadou Hampathé Bâ, Marie Ndiaye, etc. Membre de plusieurs réseaux et sociétés savantes, dont le programme Erasmus Mundus CLE depuis 2010, il a été tour à tour responsable du Laboratoire de recherche en Littérature française, francophone et comparée, chef du Département de Lettres modernes, conseiller spécial auprès du Recteur de l’Université Cheikh Anta Diop. Il est présentement Conseiller technique au Secrétariat d’État à la Culture, aux Industries créatives et au Patrimoine historique du Sénégal.

Antonio Parenti

Antonio Parenti

Antonio Parenti is since June 2020 the Head of the Representation of the European Commission to Italy, which comprises offices in Rome and Milan. Until May 2020 he was Minister Counsellor and Head of the Economic, Trade and Development Section of the Delegation of the European Union to the United Nations and in this capacity he was the EU Chief negotiator for the UN Global Compact on Migration. Until September 2015 he was the EU Deputy Chief Negotiator for the EU-Japan FTA and Deputy Head of Unit Far-East in the Directorate General for Trade of the European Commission in Brussels. Previously he was the Vice-President for International Affairs for Severstal, the largest Russian steel producer, and the Counsellor - Head of the Trade and Economic Section of the Delegation of the European Union to Russia. From 1997 until 2003 he negotiated on behalf of the European Union the accession of some twenty countries to the WTO, including Saudi Arabia, Vietnam and Ukraine. He joined the European Commission in 1995. Antonio Parenti holds a M.A in International Relations from the Paul H. Nitze School of Advanced International Studies of the Johns Hopkins University and a LL.M and magna cum laude Law Degree from the University of Bologna.

Elisa Rebellato

Elisa Rebellato

Elisa Rebellato, dottoressa di ricerca in Scienze bibliografiche, è responsabile delle Biblioteche di Ricerca e Conservazione del Settore Biblioteche e Welfare culturale del Comune di Bologna. In precedenza, è stata catalogatrice di libri a stampa antichi e responsabile dell’Unità operativa Gestione delle raccolte della Biblioteca comunale dell’Archiginnasio. Tra le sue pubblicazioni, La fabbrica dei divieti. Gli indici dei libri proibiti da Clemente VIII a Benedetto XIV (Milano, Sylvestre Bonnard, 2008) e La Scala d’oro. Libri per ragazzi durante il fascismo (Milano, Unicopli, 2016). Dal 2021 con Michele Righini dirige «L’Archiginnasio. Bollettino della Biblioteca comunale di Bologna». 

Antonietta Sanna

Antonietta Sanna

Antonietta Sanna insegna Letteratura francese presso il Dipartimento di Filologia, Letteratura, Linguistica dell’Università di Pisa. Ha svolto ricerche sulle forme letterarie del XVII, XIX e XX secolo. Ha dedicato particolare attenzione al monologo e all’opera di Paul Valéry. È membro dell’Institut des Textes et Manuscrits Modernes/École Normale Supérieure di Parigi, dove ha partecipato all’edizione integrale e diplomatica dei Cahiers. 1894-1914 e di numerosi inediti, occupandosi di questioni di genetica testuale, di rapporto tra testo e immagine, di multilinguismo nel processo di scrittura e di traduzione. Fa parte inoltre dell’«Équipe Multilinguisme, traduction, création» del CNRS, con cui ha pubblicato vari saggi sul bilinguismo degli scrittori (Ionesco, Cioran, Kristof, Semprun, Xingjian). Dirige il progetto Commerce numérique, dedicato alla valorizzazione della rivista modernista Commerce 1924-1932. Ha dedicato molti lavori alla diffusione dei manoscritti di Leonardo da Vinci in Francia dal ’700 al ’900. Nel 2019 ha ricevuto il premio dell’École universitaire de recherche Translitteræ (programme Investissements d’avenir) per l’edizione del volume Paul Valéry traducteur de Léonard de Vinci (Paris, Édition des Archives Contemporaines, 2019). È stata ospite del Château du Clos Lucé, di Amboise, per la decifrazione di alcuni manoscritti valeryani dedicati a Leonardo. Ha condotto un programma di ricerca pluriennale e multidisciplinare su «Leonardo e il ’900», sfociato in un convegno e in un libro (Leonardo e il ’900. Tra storia e mito, 2022). Nel 2022 è stata eletta Membro corrispondente dell’Accademia delle Arti e del Disegno di Firenze (AADFI), per la Classe di Discipline Umanistiche e Scientifiche.  Attualmente è impegnata nell’edizione italiana delle opere di Mallarmé per la casa editrice Mondadori e in un progetto su «Pace e Pacifismo tra le due guerre». 

Roberto Vecchi

Roberto Vecchi

Roberto Vecchi è professore ordinario di Letteratura Portoghese e Brasiliana e di Storia della Cultura Portoghese. Si è formato a Bologna dove insegna dal 1993. È stato Coordinatore del Dottorato di ricerca di Iberistica (2010-2013) e Direttore di Dipartimento di Lingue Letterature e Culture Moderne (2015-2018). È Prorettore alla didattica della Università di Bologna dal 2021. Si è occupato di didattica e ricerca internazionale in Brasile e in area latinoamericana. È membro del Consiglio scientifico della sede di Buenos Aires. È coordinatore della Cátedra Eduardo Lourenço (Camões-Unibo). In Portogallo è ricercatore associato presso il Centro de Estudos Sociais della Universidade de Coimbra, in Brasile è ricercatore del Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Oltre che a Bologna, ha insegnato in diverse università italiane, europee, latinoamericane e africane. È stato presidente dal 2014 al 2021 dell'Associação Internacional de Lusitanistas. È Honorary Professor (2021-2024) di Lusophone Studies presso la School of Cultures, Languages and Area Studies della University of Nottingham (UK). È autore di una ampia bibliografia scientifica dedicata in particolare alla storia e alla teoria delle culture di lingua portoghese.
Ulteriori informazioni: https://www.unibo.it/sitoweb/roberto.vecchi

Vidya Vencatesan

Vidya Vencatesan

Vidya Vencatesan est chef du département et professeure titulaire de la chaire des études françaises, directrice du centre d’études européennes et directrice du University Grants Commission-Malaviya Mission Teacher Training Centre (UGC MMTTC) à l’Université de Mumbai. Docteur ès lettres de Paris-3 La Sorbonne Nouvelle, ses intérêts et ses chantiers de recherches portent sur la littérature comparée, la littérature francophone de l’Océan Indien et des Antilles et la traduction littéraire. Sa traduction française de l’œuvre poétique de Javed Akhtar, poète célèbre contemporain de langue ourdoue, D’autres mondes, a été publiée en France en 2014. Elle est la coordinatrice du Master Erasmus Mundus en Cultures littéraires européennes pour l’Inde. Sa traduction anglaise de La panse du chacal de Raphaël Confiant a été publiée en 2021 par Speaking Tiger Inde. Elle est Chevalier de l’Ordre de Palmes académiques, Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres et Cavaliere dell’Ordine della Stella d’Italia.